Comfortably Numbwww.yabo.net 该歌谱演奏者为Pink Floyd(平克佛洛依德) ,歌曲名称为Comfortably Numb,歌谱类型为www.yabo.net 。《Comfortably Numb》是Pink floyd专辑《The Wall》里的第19首歌,这首歌也同时出现在《The Wall》同名电影中。
“Comfortably Numb”是Pink Floyd《The Wall》专辑中最受人瞩目的歌曲之一,理由是:这首歌极为“有趣”,而且让人感到放松。你甚至可以在Internet中找到这首歌的 Midi版。由于药品而产生幻觉的Pink在旅馆中熟睡,他的老板与一些伙伴找到他,希望他能继续他的音乐会。Roger Waters所唱的前面几句听上去也许是Pink老板或医生的声音,但更像是医生。医生正竭力想叫醒Pink并让他走动起来。于是他向Pink发问,看他是否能理解他:“嘿,里面有人吗/如果你能听见我的声音就点点头/有人在家吗?”作为一种响应,这次是问“有人在家吗?”而前面的歌中Pink曾唱过:“外面有人吗?”医生然后就问Pink伤在哪里,以便于他医治Pink的伤口。此处Waters的嗓音如梦如幻,似乎是穿过淤泥与浓雾的声音。这时,“Pink”开始说话了,说他并未感觉到什么痛苦,而且他也听不清医生的声音。 Pink迷失在对童年的回忆之中:“远处的地平线上轮船在冒着烟。”医生的声音似乎是乘着波浪而来,Pink看见医生的嘴唇在动,但却听不清他在说些什么。然后Pink完全陷入了对童年时代的回忆之中。他说小时候曾发过高烧,这在电影版本的“Mother”一曲中已出现过:“我是否真的在死去?”他然后又叙述症状:“我的双手肿得像两只汽球。”现在Pink的精神在遭受同样的痛苦,但医生却无法理解。“我正处于惬意的麻木之中”,Pink对病痛感到麻木,对痛苦的记忆感到麻木,对周围的世界也感到麻木。他利用他的精神迷墙来使自己始终处于这种“惬意的麻木”状态之中。
歌词Hello, is there anybody in there?
嘿,里面有人吗?
Just nod if you can hear me.
如果你能听见我的声音就点点头
Is there anyone at home?
有人在家吗?
Come on, now, I hear you're feeling down.
来吧,我知道你现在感觉不太好
Well I can ease your pain
我可以医治你的创伤
Get you on your feet again.
让你重新找回自我
Relax, I'll need some information first.
放轻松,首先我需要了解一下情况
Just the basic facts.
只是最基本的情况
Can you show me where it hurts?
你能告诉我你伤在哪里吗?
There is no pain you are receding
别向我隐瞒你的痛苦
A distant ship, smoke on the horizon.
远处的轮船,在地平线上冒烟
You are only coming through in waves.
你乘着波浪而来
Your lips move but I can't hear what you're saying.
你的嘴唇在动但我听不见你的声音
When I was a child I had a fever
我小时候曾生过一场大病
My hands felt just like two balloons.
我的双手肿得像两只汽球
Now I've got that feeling once again
现在我又有了那种感觉
I can't explain, you would not understand
我无法解释,你不会理解的
This is not how I am.
我并非真正的我
I have become comfortably numb.
我正处于惬意的麻醉之中
Ok, just a little pinprick.
好吧,就一个小小的针孔
There'll be no more aaaaaaaaah!
没有更多……啊!
But you may feel a little sick.
但你也许会感到不便服
Can you stand up?
你能站起来吗?
I do believe it's working, good.
我相信这正在起作用
That'll keep you going through the show
那会使你继续扮演自己的角色
Come on it's time to go.
来吧该走了
There is no pain you are receding
别向我隐瞒你的痛
A distant ship, smoke on the horizon.
远处的轮船,在地平线上冒烟
You are only coming through in waves.
你乘着波浪而来
Your lips move but I can't hear what you're saying.
你的嘴唇在动但我听不见你的声音
When I was a child I caught a fleeting glimpse
小时候我曾希望看见曙光
Out of the corner of my eye.
在我视野的边际
I turned to look but it was gone
我想看但它没再出现
I cannot put my finger on it now
我现在也有些弄不清了
The child is grown, the dream is gone.
孩子长大了,梦已经消逝
I have become comfortably numb
我已处于惬意的麻木之中