桑塔・露契亚小提琴谱该歌谱演奏者为民歌,歌曲名称为桑塔・露契亚,歌谱类型为小提琴谱。桑塔·露琪亚(Santa Lucia),以圣女露琪亚命名的港口,歌曲《桑塔·露琪亚》是一支威尼斯(Venice)船歌(barcarolla)民歌。在意大利统一过程中,1849年特奥多罗·科特劳(Teodoro Cottrau)把它从那不勒斯语翻译成意大利(Italy),当作一首船歌出版。它是第一首被翻译为意大利语的那不勒斯歌曲。科特劳本人常被说成是该歌曲的作曲家。
看晚霞多明亮, 闪耀着金光。 海面上微风吹, 碧波在荡漾
在银河下面, 暮色苍茫。 甜蜜的歌声, 飘荡在远方
在这黑夜之前, 请来我小船上。 桑塔·露琪亚,桑塔·露琪亚
在这黎明之前,快离开这岸边。桑塔·露琪亚,桑塔·露琪亚
看小船多美丽, 漂浮在海上。 随微波起伏, 随清风荡漾
万籁的静寂, 大地入梦乡。 幽静的深夜里, 明月照四方
在这黑夜之前,请来我小船上。桑塔·露琪亚,桑塔·露琪亚
在这黎明之前, 快离开这岸边。 桑塔·露琪亚,桑塔·露琪亚
露琪亚是一位那不勒斯出生的女教徒,后去西西里岛传教,遭到迫害,殉教身亡。后来为了纪念被封为光明女神的露琪亚,就把那不勒斯郊区的一个小港口,命名为桑塔·露琪亚(Santa Lucia,圣露琪亚)。《桑塔·露琪亚》是虽是一首意大利歌曲,在北欧的瑞典每年12月13日却有个‘桑塔露琪亚节’,在这一天,人们高举蜡烛,齐唱《桑塔·露琪亚》,走街串巷,互相问候,平静地度过一天。为什么意大利的歌曲会成为北欧瑞典节日的主旋律呢?原来,《桑塔·露琪亚》中的‘露琪亚’原文意为‘光明’,后被引申到天主教里,指驱走黑暗,带来光明的圣女(也就是光明女神)。北欧由于纬度高,长年处于黑夜长,白天短的环境,人们对光明的渴望非常强烈。12月 13日是桑塔·露琪亚的殉难日,又恰逢冬至,于是瑞典人为了纪念圣女也为了迎接光明,把这一天定为‘桑塔露琪亚节’,就这样意大利的歌曲就成了北欧瑞典节日的主旋律。所以 ‘桑塔·露琪亚’这几个字,可以是一首歌,可以是一个地名,也可以是一位姑娘,同时还意味着光明。”
上一篇:陆沉(弦乐四重奏)小提琴谱
下一篇:挽歌(大提琴)小提琴谱