(东西问)武凌云:如何让传统戏曲借关公形象“漂洋过海”
中新社太原5月19日电 题:如何让传统戏曲借关公形象“漂洋过海”——专访“中国晋剧活关公”武凌云
作者 杨佩佩
关公在海外华人世界有很高知名度和影响力。千百年来,关公已从一位历史英雄人物,逐渐演变为“忠义仁勇”的化身。如今,世界各地有华人的地方,就有关公故事流传。
山西省太原市晋剧艺术研究院副院长、晋剧表演艺术家武凌云在海外多地进行晋剧演出时,一直以关公戏为主。在他40余年的从艺生涯中,扮演关公已有30余年,赢得“中国晋剧活关公”的美称。
如何让传统戏曲借关公形象“走出去”,让其更好地在海外传播?近日,武凌云接受中新社“东西问”独家专访。
现将访谈实录摘要如下:
中新社记者:晋剧有着怎样的发展过程及文化价值?
武凌云:晋剧是山西四大梆子剧种之一,是中国传统戏曲。清初,蒲州梆子流入山西晋中,与祁太秧歌、晋中民间曲调相结合,经晋商和当地文人的参与而逐步形成。因兴起于晋中、汾阳、孝义、祁县、太谷及太原,故叫“中路梆子”。流传至外地后,被称为“山西梆子”,中华人民共和国成立后改称晋剧,沿用至今。
晋剧的唱腔和表演独具中国北方特色,将山西民众的粗犷豪迈与聪明智慧以艺术化形式呈现,凝结山西数千年的文化精髓,有很强的历史性、现实性。
演出现场。受访者供图
晋剧配乐和戏文关联性强,具有烘托作用,是晋剧不可或缺的重要组成部分。自中国改革开放以来,晋剧的乐器演奏也在不断革新与变化。其间,晋剧借鉴其他剧种的配乐形式,引进西方管弦乐和打击乐与民族乐器融合,演奏规模不断扩大,表现力更具韵味。
晋剧中人物服饰色泽鲜艳、图案复杂,承载着中国古代戏曲服饰的鲜明特色,蕴含艺术价值。晋剧内容多选自真实的历史故事,经过岁月积淀和艺术打磨,其观赏性、哲理性及唱词念白的文学性都达到一定高度,展现着三晋文化底蕴。
中新社记者:晋剧在海外传播面临哪些困境和挑战?
武凌云:随着社会发展,多元文化的冲击给戏曲传播带来巨大挑战。尽管新媒体与传统戏曲的结合能赢得更高收视率和认可度,但比起漫画、娱乐等文化传播方式,晋剧的吸引力和时代结合度还稍显滞后,这也是晋剧传播受限的原因之一。
晋剧表演作为舞台艺术,表演者在有限空间和时间内通过声腔舞蹈、念白语言、形态动作来表达情感思想。由于地域和艺术表现形式的局限,其对海外传播更多只能采用新媒体模式。新媒体与晋剧的结合,将晋剧表演通过镜头切换更加丰富化。但同时,观众的目光受到镜头画面影响,会淡化舞台整体性、现场感及主体观感。
武凌云教授徒弟们扮关公。受访者供图
在我看来,晋剧传播途径、方式、内容创新不足。直至今天,晋剧在海外传播仍然依赖政府机构推动,传播形式单一,文化视角也具有局限性。民间各级演出团体、媒体及文化界力量未能在晋剧的跨文化传播中发挥更大作用。
因语言不通,加之晋剧具有浓厚的地方特色,地方方言让海外民众难以了解晋剧所表达的意思。其次,价值观不同,一些故事的思维方式并不一定能得到海外民众认可。
尽管传播渠道和手段多样,但围绕晋剧展开的译介与传播活动并没有在字幕翻译、剧本改编、方言保留与改良等方面与时俱进,传播活动无法做到保留古典戏剧特色与符合海外受众审美相兼顾。
中新社记者:晋剧中何时出现关公形象?关公在海外华人世界有很高知名度和影响力,如何以其形象在海外传播晋剧?
武凌云:我的父亲武忠和母亲阎惠贞都是晋剧表演艺术家,他们是著名晋剧“须生大师”丁果仙的徒弟。晋剧中出现关公形象源于我的父母。1982年,父母将关公故事以晋剧形式搬上舞台,获得好评,母亲也成为戏曲历史上首位女性关公扮演者。